「となり組」は英語で

Neighborhood association

http://tts.imtranslator.net/SdpZ

 

うちの近所には、年2回、Pot luck party (持ち寄りの食事会)を開いて、隣り近所の問題や連絡事項をおしえてくれる人がいる。連絡網も組織されていて、きょう、こんな E メールが近所の人から届いた。

 

 I just had an odd visit from two folks (White man and woman in their 50s;

たった今、二人の人間から変な訪問を受けました。(白人の男女で50代、

http://tts.imtranslator.net/Sdpi

 

he was bald (shaved head) and she had dark longer hair.

男はハゲ(頭をそってた)で、女は長いくろっぽい髪、

http://tts.imtranslator.net/Sdpr

 

She was wearing a black shirt and he was wearing a white shirt.

女は黒いシャツ、男は白いシャツ

http://tts.imtranslator.net/Sdpq

 

They were driving a lighter color SUV).

淡い色のSUV を運転してた)

http://tts.imtranslator.net/Sdpy

 

They parked in front of my driveway, and came up to my front door.

うちのドライブウェイの前に車を止めて、正面玄関にやってきました。

http://tts.imtranslator.net/Sdpz

 

It was after dark and I did not have my front lights on...

もう暗くなってて、正面の電灯はつけてませんでした。

http://tts.imtranslator.net/Sdq0

 

thus it looked like no one was home (and it is over Spring Break).

だから家には誰もいないように見えたんです(しかも春休み中です)。

http://tts.imtranslator.net/Sdq2

 

They said they were my neighbors and wanted to introduce themselves.

二人はぼくの隣人で、自己紹介をしたいと言いました。

http://tts.imtranslator.net/Sdq4

 

Seems like an odd thing to do after dark.

暗くなってから、そんなことをするなんて変。

http://tts.imtranslator.net/Sdq5

 

When I asked where they lived, they said "over there" (and gave no address).  

どこに住んでるのか聞くと、「あっち」と言いました。(それに住所をいわなかった)

http://tts.imtranslator.net/Sdq6

 

They seemed really nervous

すごくおどおどしてるように見えました。

http://tts.imtranslator.net/Sdq8

 

and then I asked them to come back another time and they quickly said "OK"

それから別の時にまた来てくださいと言うと、すぐOKと言って、

http://tts.imtranslator.net/Sdq9

 

and hurried to their car and drove off towards Anderson (away from the direction they claimed to live). 

そそくさと車に乗ってアンダーソン通りへはしっていきました。(住んでると言ってたのとは別の方向)

http://tts.imtranslator.net/SdqB 

 

(Claim というのは、当人が「こうだ」と言ってるだけで、まだ確証されていないときに使われる。)

 

春先にご旅行の際は、信頼できる近所の人に一言いっておかれるといいのでは。