「がんばって」は英語で

Do it to it.

http://tts.imtranslator.net/S6VJ

 

 

これは友達が言ってた表現だが、私は、

Do your best. のほうがすきだ。

http://tts.imtranslator.net/S6VN

 

苦しみに耐えるときは、Hang in there.

http://tts.imtranslator.net/S6VP

 

 

きのう東京の娘から手紙が届いた。

 

その中で、渋谷を歩いていたら、似顔絵アーティストがいて、

頭でっかちで胴体の小さい、おもしろおかしいキャラをさっさっと描いていて感心したこと、私の絵は写実的でそれも素晴らしい、とも言っていた。

 

"Kind of like our lives, as long as we're giving our best, it's enough to God."

「なんとなく私たちの人生に似ていて、私たちが贈れる中で最高のものなら、神さまにはそれで充分。」

http://tts.imtranslator.net/S6VR

 

仕事も奉仕も、私たちが神さまに捧げられるただ一つの贈り物。

他のものは、空気も水も太陽も、野菜や果物も、木やセメントや金属もみんな神様から頂いたものばかりだ。

 

どんなふうに何をしても、心をこめて一生懸命がんばれば、完璧でなくても神さまは私たちの贈り物を喜んでくださると書いていた。

 

真ん中にいるのが娘:

f:id:meripop:20140123005217j:plain